123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232 |
- import { buildLocalizeFn } from "../../_lib/buildLocalizeFn.js";
- /**
- * General information
- * Reference: https://aplicacions.llengua.gencat.cat
- * Reference: https://www.uoc.edu/portal/ca/servei-linguistic/convencions/abreviacions/simbols/simbols-habituals.html
- */
- /**
- * Abans de Crist: https://aplicacions.llengua.gencat.cat/llc/AppJava/index.html?input_cercar=abans+de+crist&action=Principal&method=detall_completa&numPagina=1&idHit=6876&database=FITXES_PUB&tipusFont=Fitxes%20de%20l%27Optimot&idFont=6876&titol=abans%20de%20Crist%20(abreviatura)%20/%20abans%20de%20Crist%20(sigla)&numeroResultat=1&clickLink=detall&tipusCerca=cerca.fitxes
- * Desprest de Crist: https://aplicacions.llengua.gencat.cat/llc/AppJava/index.html?input_cercar=despr%E9s+de+crist&action=Principal&method=detall_completa&numPagina=1&idHit=6879&database=FITXES_PUB&tipusFont=Fitxes%20de%20l%27Optimot&idFont=6879&titol=despr%E9s%20de%20Crist%20(sigla)%20/%20despr%E9s%20de%20Crist%20(abreviatura)&numeroResultat=1&clickLink=detall&tipusCerca=cerca.fitxes
- */
- const eraValues = {
- narrow: ["aC", "dC"],
- abbreviated: ["a. de C.", "d. de C."],
- wide: ["abans de Crist", "després de Crist"],
- };
- const quarterValues = {
- narrow: ["1", "2", "3", "4"],
- abbreviated: ["T1", "T2", "T3", "T4"],
- wide: ["1r trimestre", "2n trimestre", "3r trimestre", "4t trimestre"],
- };
- /**
- * Dins d'un text convé fer servir la forma sencera dels mesos, ja que sempre és més clar el mot sencer que l'abreviatura, encara que aquesta sigui força coneguda.
- * Cal reservar, doncs, les abreviatures per a les llistes o classificacions, els gràfics, les taules o quadres estadístics, els textos publicitaris, etc.
- *
- * Reference: https://aplicacions.llengua.gencat.cat/llc/AppJava/index.html?input_cercar=abreviacions+mesos&action=Principal&method=detall_completa&numPagina=1&idHit=8402&database=FITXES_PUB&tipusFont=Fitxes%20de%20l%27Optimot&idFont=8402&titol=abreviatures%20dels%20mesos%20de%20l%27any&numeroResultat=5&clickLink=detall&tipusCerca=cerca.fitxes
- */
- const monthValues = {
- narrow: [
- "GN",
- "FB",
- "MÇ",
- "AB",
- "MG",
- "JN",
- "JL",
- "AG",
- "ST",
- "OC",
- "NV",
- "DS",
- ],
- /**
- * Les abreviatures dels mesos de l'any es formen seguint una de les normes generals de formació d'abreviatures.
- * S'escriu la primera síl·laba i les consonants de la síl·laba següent anteriors a la primera vocal.
- * Els mesos de març, maig i juny no s'abreugen perquè són paraules d'una sola síl·laba.
- */
- abbreviated: [
- "gen.",
- "febr.",
- "març",
- "abr.",
- "maig",
- "juny",
- "jul.",
- "ag.",
- "set.",
- "oct.",
- "nov.",
- "des.",
- ],
- wide: [
- "gener",
- "febrer",
- "març",
- "abril",
- "maig",
- "juny",
- "juliol",
- "agost",
- "setembre",
- "octubre",
- "novembre",
- "desembre",
- ],
- };
- /**
- * Les abreviatures dels dies de la setmana comencen totes amb la lletra d.
- * Tot seguit porten la consonant següent a la i, excepte en el cas de dimarts, dimecres i diumenge, en què aquesta consonant és la m i, per tant, hi podria haver confusió.
- * Per evitar-ho, s'ha substituït la m per una t (en el cas de dimarts), una c (en el cas de dimecres) i una g (en el cas de diumenge), respectivament.
- *
- * Seguint la norma general d'ús de les abreviatures, les dels dies de la setmana sempre porten punt final.
- * Igualment, van amb la primera lletra en majúscula quan la paraula sencera també hi aniria.
- * En canvi, van amb la primera lletra en minúscula quan la inicial de la paraula sencera també hi aniria.
- *
- * Reference: https://aplicacions.llengua.gencat.cat/llc/AppJava/index.html?input_cercar=abreviatures+dies&action=Principal&method=detall_completa&numPagina=1&idHit=8387&database=FITXES_PUB&tipusFont=Fitxes%20de%20l%27Optimot&idFont=8387&titol=abreviatures%20dels%20dies%20de%20la%20setmana&numeroResultat=1&clickLink=detall&tipusCerca=cerca.tot
- */
- const dayValues = {
- narrow: ["dg.", "dl.", "dt.", "dm.", "dj.", "dv.", "ds."],
- short: ["dg.", "dl.", "dt.", "dm.", "dj.", "dv.", "ds."],
- abbreviated: ["dg.", "dl.", "dt.", "dm.", "dj.", "dv.", "ds."],
- wide: [
- "diumenge",
- "dilluns",
- "dimarts",
- "dimecres",
- "dijous",
- "divendres",
- "dissabte",
- ],
- };
- /**
- * Reference: https://aplicacions.llengua.gencat.cat/llc/AppJava/index.html?action=Principal&method=detall&input_cercar=parts+del+dia&numPagina=1&database=FITXES_PUB&idFont=12801&idHit=12801&tipusFont=Fitxes+de+l%27Optimot&numeroResultat=1&databases_avansada=&categories_avansada=&clickLink=detall&titol=Nom+de+les+parts+del+dia&tematica=&tipusCerca=cerca.fitxes
- */
- const dayPeriodValues = {
- narrow: {
- am: "am",
- pm: "pm",
- midnight: "mitjanit",
- noon: "migdia",
- morning: "matí",
- afternoon: "tarda",
- evening: "vespre",
- night: "nit",
- },
- abbreviated: {
- am: "a.m.",
- pm: "p.m.",
- midnight: "mitjanit",
- noon: "migdia",
- morning: "matí",
- afternoon: "tarda",
- evening: "vespre",
- night: "nit",
- },
- wide: {
- am: "ante meridiem",
- pm: "post meridiem",
- midnight: "mitjanit",
- noon: "migdia",
- morning: "matí",
- afternoon: "tarda",
- evening: "vespre",
- night: "nit",
- },
- };
- const formattingDayPeriodValues = {
- narrow: {
- am: "am",
- pm: "pm",
- midnight: "de la mitjanit",
- noon: "del migdia",
- morning: "del matí",
- afternoon: "de la tarda",
- evening: "del vespre",
- night: "de la nit",
- },
- abbreviated: {
- am: "AM",
- pm: "PM",
- midnight: "de la mitjanit",
- noon: "del migdia",
- morning: "del matí",
- afternoon: "de la tarda",
- evening: "del vespre",
- night: "de la nit",
- },
- wide: {
- am: "ante meridiem",
- pm: "post meridiem",
- midnight: "de la mitjanit",
- noon: "del migdia",
- morning: "del matí",
- afternoon: "de la tarda",
- evening: "del vespre",
- night: "de la nit",
- },
- };
- /**
- * Quan van en singular, els nombres ordinals es representen, en forma d’abreviatura, amb la xifra seguida de l’última lletra del mot desplegat.
- * És optatiu posar punt després de la lletra.
- *
- * Reference: https://aplicacions.llengua.gencat.cat/llc/AppJava/pdf/abrevia.pdf#page=18
- */
- const ordinalNumber = (dirtyNumber, _options) => {
- const number = Number(dirtyNumber);
- const rem100 = number % 100;
- if (rem100 > 20 || rem100 < 10) {
- switch (rem100 % 10) {
- case 1:
- return number + "r";
- case 2:
- return number + "n";
- case 3:
- return number + "r";
- case 4:
- return number + "t";
- }
- }
- return number + "è";
- };
- export const localize = {
- ordinalNumber,
- era: buildLocalizeFn({
- values: eraValues,
- defaultWidth: "wide",
- }),
- quarter: buildLocalizeFn({
- values: quarterValues,
- defaultWidth: "wide",
- argumentCallback: (quarter) => quarter - 1,
- }),
- month: buildLocalizeFn({
- values: monthValues,
- defaultWidth: "wide",
- }),
- day: buildLocalizeFn({
- values: dayValues,
- defaultWidth: "wide",
- }),
- dayPeriod: buildLocalizeFn({
- values: dayPeriodValues,
- defaultWidth: "wide",
- formattingValues: formattingDayPeriodValues,
- defaultFormattingWidth: "wide",
- }),
- };
|